The New Tsugunaga Constitution

新・嗣永憲法
The New Tsugunaga Constitution

After Berryz Kobo's 'Kiritsu! Rei! Chakuseki!' ended, the slot was filled with 'Berryz Kobo Tsugunaga Momoko no Puri Puri Princess'. In this radio programme manned mainly by Momochi herself, she announced a new article of the New Tsugunaga Constitution every week. This continued until the end of the programme, comprising 260 articles in order, over 5 years.

新嗣永憲法1条
  『毎週、必ずぷりぷりプリンセスを聴く。』
New Tsugunaga Constitution Article 1
Make sure to listen to Puri Puri Princess every week

新嗣永憲法2条
  『桜の花びらは地面に着く前にキャッチする。』
New Tsugunaga Constitution Article 2
Catch sakura petals before they touch the ground

新嗣永憲法3条
  『ニーソックスは多少長さが余ってもつま先で曲げてカバー』
New Tsugunaga Constitution Article 3
For knee-length stockings which are a bit too long, fold the end over and cover it with your toes

 新嗣永憲法4条
  『携帯の充電が切れそうなときは自分から電源を落とす』
 携帯なんかに負けないぞ!
New Tsugunaga Constitution Article 4
At times when your mobile phone looks like it's going to run out its batteries, turn it off yourself
ル ’ー’リ Don't lose to a mobile phone!

新嗣永憲法5条
  『かしわ餅はちゃんと取ってから食べる。』
 はっぱは貴方が食べてね。
New Tsugunaga Constitution Article 5
Pick up Kashiwa Mochi properly, then proceed to eat it
ル ’ー’リ You eat the leaf, ok?

 新嗣永憲法6条
  『お父さんにお願いがあるときは、パパリンって呼んでみる。』
 ねっ、お願いパパリン。
New Tsugunaga Constitution Article 6
When you want to ask something from your father, try calling him 'Paparin'.
ル ’ー’リ Paparin, please~

 新嗣永憲法7条
  『体重計に乗るときは、来ている洋服の分ちょっと多めにマイナスする。』
 私の服は5キロです。
New Tsugunaga Constitution Article 7
When going on a weighing scale, subtract some weight to make up for the clothes you are wearing
ル ’ー’リ My clothes weigh 5 kilos.

 新嗣永憲法8条
  『電車で暇なときは、傘の取っ手のビニールを剥き剥きして暇つぶし。』
 ゴミはちゃんと持ち帰るんだぞ☆ミ。
New Tsugunaga Constitution Article 8
When you have spare time on the train, kill time by peeling off the vinyl from your umbrella's handle
ル ’ー’リ Remember to bring your rubbish home with you ☆ミ

 新嗣永憲法9条
  『双子のサクランボは、最後までとっておく。』
 サクランボの種お庭に植えたら生えてくるかな☆ミ。
New Tsugunaga Constitution Article 9
Save the cherry pairs for last
ル ’ー’リ If I plant the cherry seeds in the garden, I wonder if they'll grow? ☆ミ

 新嗣永憲法10条
  『バスのストップボタンは必ず1番に押す。』
 たまに負けると悔しいんですよね☆ミ。
New Tsugunaga Constitution Article 10
Be the first person to press the bus' stop button
ル ’ー’リ It's frustrating to lose sometimes, isn't it? ☆ミ

新嗣永憲法11条
  『割り箸が綺麗に折れたら、とにかく喜ぶ。』
 ル ’ー’リ やったぁー!モモ、天才~☆ミ。
New Tsugunaga Constitution Article 11
'If you manage to split disposable wooden chopsticks cleanly, be delighted.'
ル ’ー’リ Yes! Momo is a genius~☆ミ.

 新嗣永憲法12条
  『レストランのウエイティングリストの名前の欄には「神」と書く。』
 ル ’ー’リ 三名様でお待ちの神様~。
New Tsugunaga Constitution Article 12
'Write your name down as 'God' in the restaurant waiting list.'
ル ’ー’リ Table for three for God~.

 新嗣永憲法13条
  『てるてる坊主を作ったら、ハンガーでつるす。』
 ル ’ー’リ あーした天気になーれ。
New Tsugunaga Constitution Article 13
'If you make a TeruTeru Boozu, hang them up with a clothes hanger.'
ル ’ー’リ Make the weather good tomorrow.

 新嗣永憲法14条
  『流れ星を見つけたら、お願い事は29回言う。』
 ル ’ー’リ だって、29(ツグ)だもん。
New Tsugunaga Constitution Article 14
'If you come across a shooting star, say out your wish 29 times.'
ル ’ー’リ Well, because it's twenty-nine (Tsu-Gu)

 新嗣永憲法15条
  『扇風機の前に立ったらとりあえず声を出す。』
  ル ’ー’リ あ゛~、嗣永桃子でーす。
New Tsugunaga Constitution Article 15
'If you're standing in front of an electric fan, talk into it.'
ル ’ー’リ  Aa゛~、This is Tsugunaga Momoko

新嗣永憲法16条
  『とうもろこしは、カブりつくんではなくて、ひとつづつとって食べる。』
  ル ’ー’リ モモの口は小さいんです。
New Tsugunaga Constitution Article 16
'Do not bite into corn, instead eat it one kernel at a time".'
ル ’ー’リ Momo's mouth is small

新嗣永憲法17条
  『カキ氷はまずシロップを下に入れてから、氷を盛る。』
 上からもかけちゃうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 17
'With shaved ice, start by putting the syrup on the bottom, then filling it up with the ice.'
ル ’ー’リ Put it from the top too

新嗣永憲法18条
  『お祭のあんず飴1本プレゼントじゃんけんは、お店の人の癖を発見してから勝負を挑む。』
 ル ’ー’リ サザエさんじゃんけんで練習しよう。
New Tsugunaga Constitution Article 18
'When playing JanKen at a festival to win Anzu Ame (candied apricots), find out the habits of the person at the store before challenging them.'
ル ’ー’リ  I'll practice Jan Ken with Sazae-san.
{Note: At the end of each episode of the Sazae-san anime, viewers can play janken with the titular character.}

新嗣永憲法19条
  『色つきソーメンはピンクを大事に。』
 ル ’ー’リ ピンクは桃のだから取っちゃ駄目。
New Tsugunaga Constitution Article 19
'For coloured soumen, pink is the most important.'
ル ’ー’リ  Pink is Momo's, so you can't pick it.

新嗣永憲法20条
  『蚊に刺されて、掻いちゃ駄目だと分かっていても、掻いてしまうときは絆創膏エードを貼る。』
 ル ’ー’リ 掻いちゃ駄目。
New Tsugunaga Constitution Article 20
'You know you shouldn't scratch when you get bit by a mosquito, but when you accidentally do scratch, put a band-aid on it.'
ル ’ー’リ  Don't scratch.

新嗣永憲法21条
  『女の子が豪快なくしゃみをしても、優しく見守る。』
 ぶわっくしょん!えへっ☆ミ
New Tsugunaga Constitution Article 21
Even if a girl lets out hearty sneezes, look after her kindly.
ル ’ー’リ Achoo! Ehe ☆ミ

新嗣永憲法22条
  『色鉛筆を削るときは、削りすぎに注意。』
 アレ?折れちゃった。
New Tsugunaga Constitution Article 22
When sharpening colour pencils, take care not to whittle them down too much.
ル ’ー’リ Eh? It broke

新嗣永憲法23条
  『右足がしびれた時「どっちの足しびれたの?」と聞かれたら「左足」と答える』
 やーだ。触んないで。
New Tsugunaga Constitution Article 23
When your right leg falls asleep and you are asked 'Which leg is asleep?', answer with 'The left leg'
ル ’ー’リ Stop it. Don't touch it.

 新嗣永憲法24条
  『新品のノートは必ず2ページ目から使う。』
  ねえねえ、科学のノート貸して。
New Tsugunaga Constitution Article 24
When starting a new notebook, begin from the second page
ル ’ー’リ Hey, hey, lend me your chemistry notes

新嗣永憲法25条
  『自動販売機で飲みたい飲み物が2つ以上あったら同時にボタンを押す。』
 モモ選べな~い
New Tsugunaga Constitution Article 25
When there 2 or more drinks that you'd like from a vending machine, press the buttons at the same time.
ル ’ー’リ Momo can't deci~de

新嗣永憲法26条
  『シャーペンの後ろについている消しゴムは絶対使わない。』
 付け替え用も売ってるよ。100円で。
New Tsugunaga Constitution Article 26
Do not use the eraser at the end of a mechanical pencil.
ル ’ー’リ They sell replacements. For 100 yen.

新嗣永憲法27条
  『マスクをするときは耳かける紐のところを短く結んでからつける』
  みんな風邪ひかないでね。
New Tsugunaga Constitution Article 27
When wearing a mask, before putting it on, shorten the cord that attaches to your ears by tying it
ル ’ー’リ Everyone, don't catch a cold

新嗣永憲法28条
  『授業のポイントはオレンジで書く』
  アーラ不思議、赤いシートを被せると赤よりきれいに消えるんです。
New Tsugunaga Constitution Article 28
Write the main points of the class in orange
ル ’ー’リ Oh my, that's odd, it disappears completely if covered with a red sheet

新嗣永憲法29条
  『29という数字を見たら嗣永桃子を思い出す。』
  ていうか、いつでもモモの事、思っててくださーい。
New Tsugunaga Constitution Article 29
When you see the numeral '29', think of Tsugunaga Momoko
ル ’ー’リ That said, please think of Momo always

新嗣永憲法30条
  『数字の"0"を書くときは、丸の中に斜め線を入れる。』
  アルファベットの"O"と区別が付かなくなっちゃーう。
New Tsugunaga Constitution Article 30
When writing the number '0', put a diagonal line in the middle of the circle
ル ’ー’リ You have to differentiate it from the 'O' alphabet

新嗣永憲法31条
  『ダブルのアイスを頼むときは特に好きな方を下にしてもらう。』
  お楽しみは最後にとっとこー。
New Tsugunaga Constitution Article 31
When you order a double serving of ice cream, put the one you like more on the bottom
ル ’ー’リ It's positioned so you can look forward to the end.

新嗣永憲法32条
  『全身鏡で、全身チェックするときは鏡をちょっと上向きにセットする。』
  その方が足が長~く見えるんです。
New Tsugunaga Constitution Article 32
When using a full-length mirror to look at your whole body, set the mirror facing slightly upwards
ル ’ー’リ That way your legs look long~er.

新嗣永憲法33条
  『旅行先には、延長コードを持って行く。』
  電気は大切にね。
New Tsugunaga Constitution Article 33
Before going on trips, pack along an extension cord
ル ’ー’リ Be careful with electricity.

新嗣永憲法34条
  『寝癖が酷いときは、ニット帽を被る』
 静電気を大切にね。
New Tsugunaga Constitution Article 34
When your bed hair is terrible, wear a woollen hat
ル ’ー’リ Be careful with static electricity.

新嗣永憲法35条
  『自分の紙コップは、つぶしてハート型にする。』
 モモの紙コップだけ可愛い~♪
New Tsugunaga Constitution Article 35
For your paper cup, smush it up into a heart shape
ル ’ー’リ Only Momo's paper cup is cute~♪

 新嗣永憲法36条
  『誕生日プレゼントが遅れても文句を言わない。』
 もうちょっと待っててね~。
New Tsugunaga Constitution Article 36
Do not complain even if you receive a birthday present late
ル ’ー’リ I'll wait for just a little bit more~

新嗣永憲法37条
  『何歳になってもサンタさんは、いると信じ続ける。』
 サンタさーん、物はいらないので色気をくださーい。
New Tsugunaga Constitution Article 37
No matter how old you are, continue to believe that Santa-san exists
ル ’ー’リ Santa-san, I don't need any things, so please give me sex appeal

 新嗣永憲法38条
  『クリスマスの当日の朝、プレゼントを探すときはまず布団からでないで手探りで探す。』
 そっちのほうがドキドキするでしょー。
New Tsugunaga Constitution Article 38
On Christmas morning, start your search for presents by first fumbling around looking for them without leaving the futon
ル ’ー’リ I feel my heart thumping in that direction.

 新嗣永憲法39条
  『あけおめメールを送ったら、すぐに電源を切る!』
 明日の朝のお楽しみー!
New Tsugunaga Constitution Article 39
Once you've sent out your new year's messages, immediately turn off the power
ル ’ー’リ Looking forward to tomorrow morning!

新嗣永憲法40条
  『初夢は桃の夢を見る!』
New Tsugunaga Constitution Article 40
See Momo in your first dream of the year!

新嗣永憲法41条
  『カイロはほぐさないで、ポケットで放置。』
 桃のポッケ温かいよ。
New Tsugunaga Constitution Article 41
Once a body warmer has been used up, leave it in your pocket
ル ’ー’リ Momo's pocket is warm

新嗣永憲法42条
  『霜柱を見つけたら、すぐに摘む。』
 夢中になって遅刻しないようにね。
New Tsugunaga Constitution Article 42
If you find frost columns, pick them up immediately.
ル ’ー’リ Don't be late because you got engrossed with them.

新嗣永憲法43条
  『入国審査の時は英語が分からなくても笑顔で乗り切る。』
  アイアム プリンセスモモ。
New Tsugunaga Constitution Article 43
When going through passport control, even if you don't understand English, tide it over with a smile.
ル ’ー’リ AI AMU PURINSESU MOMO ('I am Princess Momo')

新嗣永憲法44条
  『サイズが小さくなっちゃったズボンのスカートは足をクロスさせて、前のめりの体勢で履く。』
 あ、でも脱げない・・・。
New Tsugunaga Constitution Article 44
When the skirt of your trousers shortens because you've crossed your legs, assume a forward-leaning posture
ル ’ー’リ Ah, but it won't slip off...

新嗣永憲法45条
  『前髪が3日に1回ぐらいの頻度で切る。』
 あ、前髪切り過ぎちゃった。
New Tsugunaga Constitution Article 45
Cut your bangs about once every three days
ル ’ー’リ Ah, I overcut my bangs.

新嗣永憲法46条
  『バレンタインのラッピングはせめて3日前までに揃える。』
 来年もちゃんと用意しよーっと。
New Tsugunaga Constitution Article 46
Prepare gift wrapping for Valentine's at least 3 days in advance
ル ’ー’リ Make proper preparations for next year too

新嗣永憲法47条
  『酢飯はお店に限る。』
 お寿司屋さんにつれてって。
New Tsugunaga Constitution Article 47
Limit the vinegared sushi rice to the sushi stores
ル ’ー’リ The sushi store-san is cramped

新嗣永憲法48条
  『食べたい誕生日ケーキはあらかじめ伝えておく。』
 今年はアイスケーキが食べたいな。
New Tsugunaga Constitution Article 48
Inform in advance what sort cake you'd like to have for your birthday
ル ’ー’リ This year I'd like to eat ice cream cake

新嗣永憲法49条
  『エレベーターに乗るとき、エレベータに乗る時ミュージックプレイヤーは一時停止。』
 何を聞いているかはな~いしょ。
New Tsugunaga Constitution Article 49
When you get on a lift, pause your music player while riding on the lift
ル ’ー’リ What you'll hear is a se~cret

新嗣永憲法50条
  『エスカレーターでは前の人との間隔を一つ空ける。』
 ちょっと距離を置きたいの。
New Tsugunaga Constitution Article 50
Leave one step between you and the person ahead of you on the escalator
ル ’ー’リ I want to leave some space

新嗣永憲法51条
  『新幹線のテーブルは静かに出す。』
 起こさないようにそーっとね。
New Tsugunaga Constitution Article 51
Take out the tables on the Shinkansen quietly
ル ’ー’リ Slide it out without making anyone wake up

 新嗣永憲法52条
  『フリーペーパーはとりあえず読んでみる。』
 どうぞ、ご自由に。
New Tsugunaga Constitution Article 52
Try reading free newspapers for now
ル ’ー’リ Please, feel free.

 新嗣永憲法53条
  『美容院で湯加減がいまいちでも我慢する。』
 お湯加減はいかがですか?
New Tsugunaga Constitution Article 53
Even if the water temperature at the beauty salon isn't good enough, endure.
ル ’ー’リ How is the water temperature?

 新嗣永憲法54条
  『時間がないときはストーブで髪の毛を乾かす。』
 モモのパジャマ姿可愛いでしょ。
New Tsugunaga Constitution Article 54
When you don't have time, dry your hair at the heater stove
ル ’ー’リ Momo's cute in pajamas

新嗣永憲法55条
  『罰ゲームで一発ギャグをふられたら、すぐにやる!』
  時間経つほどハードルあがっちゃいますよ。
New Tsugunaga Constitution Article 55
If your one-shot gag was rejected at a punishment game, do it immediately!
ル ’ー’リ Letting time pass will only raise the hurdles

 新嗣永憲法56条
  『学食のおじちゃんおばちゃんとは仲良くする!』
  唐揚げ一個おまけしてね。
New Tsugunaga Constitution Article 56
Make friends with the workers at the school cafeteria!
ル ’ー’リ You can get an extra piece of karaage

 新嗣永憲法57条
  『ガムはボトルで持ち歩く。』
  お一つどうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 57
Bring along a bottle for chewing gum
ル ’ー’リ Oh - please spit it out.

新嗣永憲法58条
  『目玉焼きはアルミホイルを使って作る。』
 綺麗な形で出来ますよ。
New Tsugunaga Constitution Article 58
Make sunny-side-up eggs using aluminium foil
ル ’ー’リ You can give it a good shape this way

 新嗣永憲法59条
  『目玉焼きにはだしをかける。』
  この間、醤油と間違えてかけたらすっごい美味しかったのー。
New Tsugunaga Constitution Article 59
Sprinkle dashi on sunny-side-up eggs
ル ’ー’リ Recently, I mistook it for soy sauce, but it was really delicious when I sprinkled it

新嗣永憲法60条
  『ジグソーパズルは全部仕分けしてから作り始める。』
 でも大変だから手伝って。
New Tsugunaga Constitution Article 60
Sort out all the pieces of a jigsaw puzzle before starting on it
ル ’ー’リ But it's difficult, so help me

 新嗣永憲法61条
  『電車では窓をカガミ代わりにする。』
 あ、窓越しの目あっちゃった。
New Tsugunaga Constitution Article 61
On trains, use the window as a replacement for a mirror.
ル ’ー’リ Ah, there are eyes staring across the window.

新嗣永憲法62条
  『地図が分からないときは見栄を張らずに聞く。』
 桃、迷子になっちゃったー。
New Tsugunaga Constitution Article 62
Listen and do not show off at times when you do not understand the map.
ル ’ー’リ Momo has become a lost child-.

 新嗣永憲法63条
  『おつりが小銭でもイライラしない!』
 お財布が分厚くなったよ。
New Tsugunaga Constitution Article 63
Do not get irritated if your change is in coins!
ル ’ー’リ My purse has become thick.

 新嗣永憲法64条
  『お気に入りの傘は電車に乗っても手すりにかけない。』
 傘忘れちゃった~。入れてくれる?
New Tsugunaga Constitution Article 64
Do not hang your favourite umbrella on the handrails when you are on the train.
ル ’ー’リ I forgot my umbrella~. Can I come in?


新嗣永憲法65条
  『寝る直前に目薬を差す!』
 桃の出番、今日これだけでーす。
New Tsugunaga Constitution Article 65
Apply eye drops just before you go to sleep!
ル ’ー’リ Momo's turn, is up to here for today.

新嗣永憲法66条
  『虫除けスプレーは、ズボンの上からもかける。』
 痒くてもかいちゃ駄目!
New Tsugunaga Constitution Article 66
Use insect repellent spray from your trousers upwards.
ル ’ー’リ Even if it itches, you can't scratch!

 新嗣永憲法67条
  『手持ち花火は色がコロコロ変わるのを選ぶ。』
 花火ばかり見ないで、桃の事も見て。
New Tsugunaga Constitution Article 67
Choose the handheld fireworks that change colours.
ル ’ー’リ Don't just look at the fireworks, look at Momo too.

新嗣永憲法68条
  『スイカをカットするときはどれが端だか分からないように切る。』
 注意!スイカは土に埋まってないぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 68
When cutting a watermelon, cut it without caring about where the edge will be.
ル ’ー’リ Attention! The watermelon isn't buried.

 新嗣永憲法69条
  『ドラムのスティックはあえてバチという。』
 ロックな貴方にドラム教えて欲しいな。
New Tsugunaga Constitution Article 69
Dare yourself to call drum sticks 'bachi'.
ル ’ー’リ I want your rocking self to teach me the drums.

新嗣永憲法70条
  『クーラーはタイマーをセットしてから寝る。』
 寝る前に電話しても良い?
New Tsugunaga Constitution Article 70
Sleep after you've set the timer on the air-conditioner.
ル ’ー’リ Can I use the phone before sleeping?

 新嗣永憲法71条
  『食べ物についているポイントのシールは冷蔵庫に貼って貯める。』
 一ペタ二ペタ三ペタ。
New Tsugunaga Constitution Article 71
Save the informational stickers that come with food by pasting them on the door of the refrigerator. 
ル ’ー’リ Sticking on one, sticking on two, sticking on three.

 新嗣永憲法72条
  『湿布は貼るのを失敗しても、気にしない。』
 多分、効き目は変わりません。
New Tsugunaga Constitution Article 72
If you've made a mistake when sticking on a compress, don't mind it.
ル ’ー’リ The effectiveness won't change, probably.

 新嗣永憲法73条
  『ペットボトルのラベルはあえてちょっとだけはがしておく。』
 そうすると自分のって分かるよね。
New Tsugunaga Constitution Article 73
Take it upon yourself to tear off the labels of your PET bottle.
ル ’ー’リ Having done that, you will know which is yours.

 新嗣永憲法74条
  『泣いちゃったら保冷剤で目を冷やす。』
 涙の数だけ強くなれるよ。
New Tsugunaga Constitution Article 74
If you cry, cool your eyes with an ice pack.
ル ’ー’リ Use as much strength as your tears.

 新嗣永憲法75条
  『U字型の旅行用枕は、自分で空気を入れるタイプを使う。』
 アテーションプリーズ。
New Tsugunaga Constitution Article 75
For U-shaped travel pillows, use the type that you have to inflate yourself.
ル ’ー’リ Attention Please.

 新嗣永憲法76条
  『飛行機でU字型の旅行用枕を使うときは、離陸してから膨らます。』
 当機はまもなく離陸いたしまーす。
New Tsugunaga Constitution Article 76
When using a U-shaped travel pillow on an aeroplane, inflate it after the plane has taken off.
ル ’ー’リ This plane will take off soon.

 新嗣永憲法77条
  『水を沢山飲むと分かっている日は2リットルの水を買う。』
 先輩、冷たいお水どうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 77
On days where you know you'll need lots of water, buy 2 litres of water.
ル ’ー’リ Senpai, have this cold cup of water.

 新嗣永憲法78条
  『焼き芋を食べるときは、極力牛乳を飲む。』
 スイートポテトみた~い。
New Tsugunaga Constitution Article 78
When eating roasted sweet potatoes, try your best to drink milk.
ル ’ー’リ It becomes like a sweet potato cake.

 新嗣永憲法79条
  『部屋のカーテンはあえて遮光カーテンにしない。』
 そうすると朝日で目が覚めるよ。
New Tsugunaga Constitution Article 79
Do not attempt to use opaque curtains for your room.
ル ’ー’リ You'll be able to wake up with the sun, you know.

 新嗣永憲法80条
  『集合写真のイラストを描くときは自分を一番可愛く描く。』
  ねえねえ、やっぱりモモが一番可愛くない?
New Tsugunaga Constitution Article 80
When drawing an illustration where everyone's in it, draw yourself as the cutest.

ル ’ー’リ Hey, hey, Momo's definitely the cutest, isn't she?

 新嗣永憲法81条
  『集合写真を撮るときは、体の大きい人の隣へいく。』
 ねえねえ、やっぱり桃、顔小さくない?
New Tsugunaga Constitution Article 81
When taking photos in a group, go next to people with large bodies.
ル ’ー’リ Hey, hey, Momo's face is definitely small, isn't it?

 新嗣永憲法82条
  『集合写真を撮るときは友達の肩に手を乗せる。』
 ねえねえこれ心霊写真じゃない?
New Tsugunaga Constitution Article 82
When taking photos in a group, put your hand on your friend's shoulder.
ル ’ー’リ Hey, hey, isn't this like spirit photography?

 新嗣永憲法83条
  『ご飯を食べるときはベルトをちょっとゆるめておく。』
  桃の胃袋は宇宙なのぉ~。
New Tsugunaga Constitution Article 83
When eating a meal, loosen your belt a bit.
ル ’ー’リ Momo's stomach is the cosmos~.

 新嗣永憲法84条
  『ムートンブーツには、厚さ4.5センチの中敷を入れる。』
  ねえねえ、桃足長くない?
New Tsugunaga Constitution Article 84
For ugg boots, put in an insole 4.5 cm thick.
ル ’ー’リ Hey, hey, aren't Momo's legs long?

 新嗣永憲法85条
  『すごーく寒い日はカイロをスリッパの中に入れる。』
 おしゃれは足下から。
New Tsugunaga Constitution Article 85
On really cold days, put hand warmers into your slippers
ル ’ー’リ Because you'll walk fashionably

 新嗣永憲法86条
  『iPodを充電するときはケースを外して鞄の上に置いておく。』
 そうすれば朝忘れないよね。
New Tsugunaga Constitution Article 86
When charging your iPod, take off its case and leave it atop your bag.
ル ’ー’リ If you do that, you won't forget it in the morning.

 新嗣永憲法87条
  『花びらの好き嫌い占いは、必ず好きで終わらせる。』
 好き、嫌い、好き、好き!
New Tsugunaga Constitution Article 87
When playing 'She loves me, she loves me not', make sure to end on 'she loves me'.
ル ’ー’リ She loves me, she loves me not, she loves me, she loves me!

 新嗣永憲法88条
  『授業中に当てられて答えが分からないときはパスを使う。』
 パスは1日3回まで。
New Tsugunaga Constitution Article 88
When you're called out in class and don't know the answer, use a pass.
ル ’ー’リ You can pass up to 3 times in a day.

 新嗣永憲法89条
  『風邪気味の時は、パジャマをズボンにイン!』
 おなか冷やしちゃ駄目だよ。
New Tsugunaga Constitution Article 89
When you've got a slight cold, get in your pyjama trousers!
ル ’ー’リ You can't let your stomach get exposed.

 新嗣永憲法90条
  『クリスマスイブの夜に、プレゼント置き場を作る。』
 サンタさんここに置いてくださ~い!
New Tsugunaga Constitution Article 90
On Christmas Eve, make a place for the presents.
ル ’ー’リ Santa-san, please leave them here!

 新嗣永憲法91条
  『大掃除をする時は、テレビをつけない!』
 あ、でもラジオは聴いてね。
New Tsugunaga Constitution Article 91
When spring cleaning, don't turn on the television!
ル ’ー’リ Ah, but listen to the radio.

新嗣永憲法92条
  『福袋の中身に、文句はつけない』
  ま、桃は文句言っちゃうんですけどね。
New Tsugunaga Constitution Article 92
Do not complain about the contents of a lucky grab bag.
ル ’ー’リ Well, Momo does complain though.

 新嗣永憲法93条
  『お正月は、いつも以上に、親戚のおじさんに笑顔で話しかける』
 桃、大学生に、なったんです~。
New Tsugunaga Constitution Article 93
At New Year's, even more than usual, speak to your uncles with a smile.
ル ’ー’リ Momo's become a university student~

 新嗣永憲法94条
  『お年玉の袋は、透かさない』
  えっ?桃はやってないですよ。
New Tsugunaga Constitution Article 94
Do not look through the bag of your New Year's gift.
ル ’ー’リ Eh? Momo doesn't do that.

 新嗣永憲法95条
  『テスト前は、あえて友達と違う車両に乗る』
  いいなハクサイ(1789年)、フランス革命。
New Tsugunaga Constitution Article 95
Before a test, dare yourself to ride on a different carriage to your friends.
ル ’ー’リ IiNaHakuSai (How nice, a white cabbage) can be read as 1789, the French Revolution

 新嗣永憲法96条
  『ゲームは、失敗したら、電源を切る』
  人生は、リセットできないぞ ♥
New Tsugunaga Constitution Article 96
If you make a mistake in a game, turn off the power.
ル ’ー’リ In life, you can't reset ♥

 新嗣永憲法97条
  『映画館では、やや後ろ、センターを狙う』
  肩こり解消。
New Tsugunaga Constitution Article 97
Aim for the centre, a little to the back at movie theatres.
ル ’ー’リ It reduces stiff shoulders.

 新嗣永憲法98条
  『覚えたいことは、夜、寝る前に、声に出してみる。』
 フレーベルと、オーウェンの相違について。おやすみなさ~い。
New Tsugunaga Constitution Article 98
For things you want to memorise, try saying them out loud at night before going to bed.
ル ’ー’リ The differences between Fröbel and Owen's [education theories]. Good night. 

 新嗣永憲法99条
  『プレゼントのラッピングは、ビリビリに破いて良し。』
 だって、早く見たいんだもーん。
New Tsugunaga Constitution Article 99
It is all right to rip through the wrapping of a present.
ル ’ー’リ Well, I want to see what's in it as soon as possible.

 新嗣永憲法100条
  『嗣永桃子ファンならば、憲法を暗記する。』
 ま、桃は、覚えてないんですけどね。
New Tsugunaga Constitution Article 100
If you're a fan of Tsugunaga Momoko, memorise the constitution.
ル ’ー’リ Well, Momo doesn't have it memorised though.
 新嗣永憲法101条 (嗣永憲法第00条改正)
  『お誕生日の、おめでとうメールは、3日以内に送る。』
  やっぱ大人になると、0時ピッタリは難しいな。
New Tsugunaga Constitution Article 101 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 00)
Send a congratulatory birthday message within 3 days.
ル ’ー’リ Since it's difficult for grown adults to send one at exactly midnight.

新嗣永憲法102条 (嗣永憲法第39条改正)
  『前髪は、ヒマがなくてもチェックする』
New Tsugunaga Constitution Article 102 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 39)
Check your bangs even if you don't have free time

 新嗣永憲法103条 (嗣永憲法第71条改正)
  『携帯の目覚まし時計は、一分おきに5回以上、音量最大に設定する。』
 あと5分~!
New Tsugunaga Constitution Article 103 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 71)
Set your mobile phone's alarm clock to ring more than five times every minute, at maximum volume.
ル ’ー’リ 5 more minutes~!

 新嗣永憲法104条 (嗣永憲法第80条改正)
  『リップクリームは、いつも決まった場所にしまう。』
  桃は、筆箱に入れてまーす。
New Tsugunaga Constitution Article 104 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 80)
Always put your lip balm at the same place.
ル ’ー’リ Momo will be putting hers in her pencil case.

 新嗣永憲法105条 (嗣永憲法第??条改正)
  『二つ結びは、ももち結びと言う』
  聖子ちゃんカット並みに、流行らせます。
New Tsugunaga Constitution Article 105 (Revision of Tsugunaga Constitution Article ??)
Refer two the two-tailed hairstyles as Momochi Musubi
ル ’ー’リ I'm going to set a trend, just like the Seiko-chan cut.

 新嗣永憲法106条 (嗣永憲法第1条改正)
  『テストの点は、お互いにノータッチ』
  ねぇ、それより、アイス食べ行かない?
New Tsugunaga Constitution Article 106 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 1)
Do not concern yourself with each other's test results
ル ’ー’リ Hey, why don't we put that aside and go for ice cream?

 新嗣永憲法107条 (嗣永憲法第8条改正)
  『たこ焼きには、青のりはかけない』
  だって桃、アイドルだも~ん
New Tsugunaga Constitution Article 107 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 8)
Do not put aonori on takoyaki.
ル ’ー’リ You know, since Momo's an idol.
 新嗣永憲法108条 (嗣永憲法第11条改正)
  『シャーペンの芯は、ペン先から入れない』
  桃も、気をつけま~す。
New Tsugunaga Constitution Article 108 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 11)
Do not insert mechanical pencil lead through the nib.
ル ’ー’リ Momo will be careful too.

 新嗣永憲法109条 (嗣永憲法第67条改正)
  『大人になっても、お寿司はサビ抜き』
  罰ゲームも、サビ抜きでお願いしま~す。
New Tsugunaga Constitution Article 109 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 67)
Go without wasabi on your sushi, even when you're an adult.
ル ’ー’リ For punishment games too, please don't use wasabi.

 新嗣永憲法110条 (嗣永憲法第31条改正)
  『西瓜の種は、飲み込まない』
  お腹から、スイカ、生えてきちゃうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 110 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 31)
Do not swallow watermelon seeds.
ル ’ー’リ A watermelon will grow from your stomach.

 新嗣永憲法111条 (嗣永憲法第15条改正)
  『ホールのショートケーキは、イチゴが大きいのを選ぶ』
  ねえねえ、そのイチゴ、桃にちょうだい。
New Tsugunaga Constitution Article 111
From the whole shortcake, select the part with the biggest strawberry
ル ’ー’リ Hey, hey, that strawberry, can Momo have it, please?

新嗣永憲法112条 (嗣永憲法第206条改正)
  『ヘビとカエルの鳴き声をマネすることを禁止する』
  ヘビやカエルは、怖いケロ。
New Tsugunaga Constitution Article 112 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 206)
Mimicking the cries of snakes and frogs is prohibited.
ル ’ー’リ Snakes and frogs are scary, ribbit.

新嗣永憲法113条 (嗣永憲法第52条改正)
  『ぷりぷりプリンセスの前後はK太郎さんのレコメン!を聴く。』
  K太郎さん、みんな聴くって言ってますよ。
New Tsugunaga Constitution Article 113 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 52)
Listen to 'K-Taro-san no Rekomen!' before and after 'Puri Puri Princess'.
ル ’ー’リ K-Taro-san said 'Everyone, listen'.

新嗣永憲法114条 (嗣永憲法第2条改正)
  『緑茶は、やっぱり、みどり茶と読む。』
  今度、お砂糖入れてみよ~っと。
New Tsugunaga Constitution Article 114 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 2)
Making no exceptions, read ryokucha (green tea) as midoricha ('green' tea)
ル ’ー’リ Next time, try putting in sugar~

 新嗣永憲法115条 (嗣永憲法第102条改正)
  『食パンは、耳から食べる』
  フワフワ部分は、お楽しみ。
New Tsugunaga Constitution Article 115 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 102)
For white bread, start by eating the crust
ル ’ー’リ Look forward to the fluffy parts.

新嗣永憲法116条 (嗣永憲法第30条改正)
  『ミカンをむく前は爪を切る。』
  あ、爪切り、見つからなーい。
New Tsugunaga Constitution Article 116 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 30)
Cut your nails before peeling a tangerine.
ル ’ー’リ Ah, I can't find the nail-clippers.

新嗣永憲法117条 (嗣永憲法第33条改正)
  『ロールキャベツは、白い紐みたいなやつから食べる』
  ていうか、あの紐って何から出来てるの?
New Tsugunaga Constitution Article 117 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 33)
For cabbage rolls, start eating from the white, string-like part.
ル ’ー’リ Talking about it, what can you do with that string?

新嗣永憲法118条 (嗣永憲法第27条改正)
  『バンソコーエードは、常に持つようにする。』
  女子力アップ!今は持ってないけどね。
New Tsugunaga Constitution Article 118 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 27)
Always have a bansoko-aid.
ル ’ー’リ It brings your feminine reputation up! Although I don't have one at the moment.

 新嗣永憲法119条 (嗣永憲法第56条改正)
  『MONO消しゴムは、MOMO消しゴムに修正液で直してから、使う。』
  修正液、貸して貸してー。
New Tsugunaga Constitution Article 119 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 56)
For MONO erasers, use correction fluid to correct it to a MOMO eraser before using it.
ル ’ー’リ Lend me your correction fluid.

 新嗣永憲法120条 (嗣永憲法第73条改正)
  『バースデーソングを歌う時は、「Dear」の後何て呼ぶかをあらかじめ決めておき、
   その後の、“♪HappyBirthday”の入りも、合わせる』
New Tsugunaga Constitution Article 120 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 73)
When singing the birthday song, decide beforehand what to call the person after the 'Dear', and after that, try it out with the '♪Happy Birthday' included.

 新嗣永憲法121条 (嗣永憲法第147条改正)
  『夏は、扇風機の近くの特等席を取る』
  あ゛~~~。
New Tsugunaga Constitution Article 121 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 147)
In summer, choose a special seat near the fan.
ル ’ー’リ Ah "~~~.

新嗣永憲法122条 (嗣永憲法第条10改正)
  『オレンジジュースに、氷は絶対入れない』
 他のジュースは許す!
New Tsugunaga Constitution Article 122 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 10)
Do not put ice into orange juice
ル ’ー’リ It's pardonable if it's any other juice!

 新嗣永憲法123条 (嗣永憲法第24条改正)
  『嗣永桃子をアイドル扱いすること』
  嗣永桃子、19歳。好きな草は、ペンペン草です
New Tsugunaga Constitution Article 123 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 24)
Treat Tsugunaga Momoko as an idol
ル ’ー’リ Tsugunaga Momoko, 19 years old. My favourite type of grass is shepherd's-purse.

 新嗣永憲法124条 (嗣永憲法第条63改正)
  『砂糖と塩、さらに、小麦粉と片栗粉は、ちゃんと確認してから料理する』
  はい、オムライスですよ~。あ~ん。
New Tsugunaga Constitution Article 124 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 63)
When cooking, please confirm which is sugar and which is salt, and even more, which is wheat flour and which is potato starch
ル ’ー’リ Right, here's your omelette rice~ Open wide, a~n.

 新嗣永憲法125条 (嗣永憲法第条214改正)
  『バレンタインの、ラッピングには、必ず一言メッセージを添える』
  いつもありがとうございます。みんなのアイドル、ももちより。
New Tsugunaga Constitution Article 125 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 214)
On Valentine's, make sure to add a brief message on the wrapping paper.
ル ’ー’リ Thank you very much for everything. From everyone's idol, Momochi.

 新嗣永憲法126条 (嗣永憲法第209条改正)
  『日記は、気が向いた時にだけ書く』
 ん~、眠いなぁ。今日は・・・まぁ、いっか。
New Tsugunaga Constitution Article 126 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 209)
Write in your diary only when you feel like it.
ル ’ー’リ Hmm~, I'm sleepy. Today... Ah, whatever.

 新嗣永憲法127条 (嗣永憲法第91条改正)
  『歯磨き中は、何がなんでもしゃべらない』
 ん~、何かモゴモゴして気持ち悪いー。
New Tsugunaga Constitution Article 127 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 91)
While brushing your teeth, do not talk about anything at all.
ル ’ー’リ Hmm~ It's gross how you're mumbling something.

 新嗣永憲法128条 (嗣永憲法第31条改正)
  『リンゴに塩水、スイカに塩は、絶対につけない』
  お塩より、お砂糖が好きなの。
New Tsugunaga Constitution Article 128 (Revision of Tsugunaga Constitution Article 31)
Absolutely do not put apples in salt water or sprinkle salt on watermelon
ル ’ー’リ Rather than salt, I prefer sugar.
新嗣永憲法129条
  『お昼ご飯の時だけ、ご飯大盛りを許可する』
  あ、あと30gだけ足しといてくださ~い。
New Tsugunaga Constitution Article 129
A large serving is permitted only for lunch
ル ’ー’リ A, please top it up by just another 30g.

 新嗣永憲法130条
  『夜食は、春雨スープにする』
  もちろん、お湯は、少なめに~。
New Tsugunaga Constitution Article 130
Have harusame soup for dinner
ル ’ー’リ Of course, slightly below the noted water level~

 新嗣永憲法131条
  『昔書いた日記は、10年に一度読む』
  今日から、日記つけよっかなぁ~。
New Tsugunaga Constitution Article 131
Read the diary entries you've written a long time ago once every 10 years
ル ’ー’リ Maybe I should keep a diary starting today~

 新嗣永憲法132条
  『筆箱には、ペンの他に、千円札を入れておく』
  へそくりではないですよ~
New Tsugunaga Constitution Article 132
Besides pens, put in a 1000 yen bill in your pencil case
ル ’ー’リ It isn't a secret stash~

 新嗣永憲法133条
  『貯金箱を買うお金を、貯金する』
  500円玉で、ハワイに行こう~。
New Tsugunaga Constitution Article 133
Save up the money to buy a savings box
ル ’ー’リ 500 yen coin, let's go to Hawaii~.

 新嗣永憲法134条
  『電車のつり革は、小指だけでもつかまる』
  小指の筋トレ、いっちに、いっちに。
New Tsugunaga Constitution Article 134
Grasp the strap on trains with only your pinky
ル ’ー’リ Training the pinky muscles, one-two, one-two.

 新嗣永憲法135条
  『頑張っている人に、ももちパワーを送る』
  頑張れ!頑張れ!頑張ってる人~!
New Tsugunaga Constitution Article
I'll send Momochi power to those who are doing their best
ル ’ー’リ Work hard! Work hard! To the people who are doing their best~!

 新嗣永憲法136条
  『たまには、切符を買う』
  初心、忘れるべからず!
New Tsugunaga Constitution Article 136
Occasionally, buy a ticket
ル ’ー’リ You shouldn't forget your original intentions!

 新嗣永憲法137条
  『謝る時は、許してニャンを使う』
  ももちが可愛すぎて、許してニャン♪
New Tsugunaga Constitution Article 137
When apologising, use a Yurushite-nyan ♥
ル ’ー’リ For being too cute, Yurushite-nyan ♥ ♪

 新嗣永憲法138条
  『祝日は、語呂合わせで覚える』
  10月10日、とうとう体育の日
New Tsugunaga Constitution Article 138
Remember holidays using mnemonics
ル ’ー’リ 10th October (Tou-Tou) is finally (toutou) Health and Sports Day

 新嗣永憲法139条
  『コンビニに行ったら、とりあえず、生ハムを買う』
  ちょっぴりしょっぱいのがいいな~。
New Tsugunaga Constitution Article 139
When you go to a convenience store, first of all, buy dry-cured ham
ル ’ー’リ The slightly salty ones are good~.

 新嗣永憲法140条
  『納豆に、カラシは入れない』
  だって、辛いんだもん
New Tsugunaga Constitution Article 140
Do not put mustard into natto
ル ’ー’リ You know, it'll get spicy

 新嗣永憲法141条
  『目覚ましの、10分前に、暖房をセットしておく』
  お布団と離れたくないよぉ~
New Tsugunaga Constitution Article 141
Set the heater to go on 10 minutes before your alarm goes off
ル ’ー’リ I can't leave the futon~

 新嗣永憲法142条
  『キムチ鍋を食べる時は、具だけ取るようにする』
  だってスープがいっぱいだと辛いんだも~ん。
New Tsugunaga Constitution Article 142
When having kimchi nabe, only take the ingredients
ル ’ー’リ Since it'll get spicy if it's filled with soup.

 新嗣永憲法143条
『お年玉袋は、ピンク色の可愛いものを選ぶ』
  うわー!千円?可愛い~!
New Tsugunaga Constitution Article 143
Pick the cute, pink-coloured otoshidama envelope
ル ’ー’リ Whoa-! 1000 yen? How cute~!

 新嗣永憲法144条
『自分の部屋の時計は、4分早めておく』
  4分前行動を心掛けよう~!
New Tsugunaga Constitution Article 144
Set the clock in your room 4 minutes fast
ル ’ー’リ Aim to get moving 4 minutes earlier

 新嗣永憲法145条
  『気分転換をしたい時は、ブランコに乗る』
  背中押して。
New Tsugunaga Constitution Article 145
When you feel like a change of mood, play on the swings
ル ’ー’リ Push my back.

新嗣永憲法146条
  『満員電車に乗る時は、ヒールの高い靴で行く』
  酸素が欲しい・・・。
New Tsugunaga Constitution Article 146
When you have to ride a crowded train, go with high heels
ル ’ー’リ I need oxygen...

新嗣永憲法147条
  『コンビニで、おでんを買う時は、つゆを少なめにする』
  こぼして、ヤケドしちゃうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 147
When buying oden at a convenience store, get slightly less broth
ル ’ー’リ You'll get scalded if it spills.

 新嗣永憲法148条
  『ハート型のチョコは、作らない!』
  だって、真ん中で割れちゃったら・・・
New Tsugunaga Constitution Article 148
Do not make heart-shaped chocolates!
ル ’ー’リ Because they break in the middle...

 新嗣永憲法149条
  『たまに、分度器でいろんなところの角度を測ってみる』
  最近、分度器使ってますか?
New Tsugunaga Constitution Article 149
Occasionally, try to measure the angles of all sorts of things using a protractor
ル ’ー’リ Have you used a protractor recently?

 新嗣永憲法150条
  『朝食のクロワッサンは、一日7個までにする。』
  フランスにて、毎朝6個食べた私は、ギリセーフ。
New Tsugunaga Constitution Article 150
You can have up to 7 croissants a day for breakfast.
ル ’ー’リ At France, I ate 6 every morning, still within the safety zone.

新嗣永憲法151条
  『磁石のS極とS極を近づけて楽しむ』
  NとNでもいいよ。
New Tsugunaga Constitution Article 151
Enjoy yourself by bringing the S-sides of 2 magnets together
ル ’ー’リ N and N are okay too

 新嗣永憲法152条
  『誕生日ケーキのローソクは、一息で消す』
  100本になっても、頑張ろうー!。
New Tsugunaga Constitution Article 152
Blow out the candles on a birthday cake with one breath
ル ’ー’リ Even if there are a hundred of them, do your best!

 新嗣永憲法153条
  『日めくりカレンダーの裏は、メモ用紙にする。』
  電話機の横に、置いてね。
New Tsugunaga Constitution Article 153
Use the back  of daily, tear-off calendars as scrap paper.
ル ’ー’リ Put them next to the phone

 新嗣永憲法154条
  『昔お世話になった人には、お手紙を書く。』
  K太郎さんへ。いつ、ご飯おごってくれるんですか?
New Tsugunaga Constitution Article 154
Write letters to people who took care of you in the past.
ル ’ー’リ To K-Taro-san. When will you treat me for a meal?

 新嗣永憲法155条
  『ステージ上では、泣かない。』
  ラジオの生放送もですよ。
New Tsugunaga Constitution Article 155
Do not cry when on-stage.
ル ’ー’リ Same thing with live radio broadcasts.

 新嗣永憲法156条
  『鼻セレブでは、こぼしたジュースをかない!』
  本物のセレブになりたいなぁ。
New Tsugunaga Constitution Article 156
Do not wipe spilt juice with Hana Celeb premium moisturised tissues!
ル ’ー’リ I'd like to become a real celeb.

 新嗣永憲法157条
  『家族でみたいテレビ番組が違ったときは、リモコンを隠す。』
  リモコンを探すリモコン欲しいよね。
New Tsugunaga Constitution Article 157
When your family wants to watch a different television programme, hide the remote.
ル ’ー’リ Look for the remote control if you want it

 新嗣永憲法158条
  『座高を測るときは、少し猫背にする』
  やった0.8センチ縮んだ。
New Tsugunaga Constitution Article 158
When your sitting height is being measured, stoop your back a little
ル ’ー’リ Yeah, I'm shorter by 0.8 cm

 新嗣永憲法159条
  『暇なときは、5秒ぴったり当てましょうゲームをする。』
 Majiで恋する5秒前。
New Tsugunaga Constitution Article 159
When you have free time, play an exactly 5 second game.ル ’ー’リ 5 seconds before seriously falling in love.

 新嗣永憲法160条
  『パスワードは誕生日にしない!』
  結婚記念日なら良いかもね。
New Tsugunaga Constitution Article 160
Don't use your birthday as a password!
ル ’ー’リ Your wedding anniversary might be better.

新嗣永憲法161条
  『ラッピングのリボンはピンクを選ぶ』
  クリスマスシーズンって赤と緑しかないんですよね。
New Tsugunaga Constitution Article 161
Choose pink ribbons when wrapping gifts
ル ’ー’リ You can't find anything besides red and green during Christmas season, can you?

 新嗣永憲法162条
  『一週間の始まりは月曜日』
 カレンダーは日曜日なんですよね。
New Tsugunaga Constitution Article 162
The week starts with Monday
ル ’ー’リ Calendars start with Sunday, eh.

 新嗣永憲法163条
  『なかなか寝付けない時は、上下逆さまに寝る。』
 明日も素敵な一日になりますように。
New Tsugunaga Constitution Article 163
On days that you can't really fall asleep, sleep the other way round
ル ’ー’リ I hope tomorrow will be a wonderful day.

 新嗣永憲法164条
  『ポイントカードはとりあえず貰っておく。』
 度の思い出にもいいよね。
New Tsugunaga Constitution Article 164
Bring along your point cards
ル ’ー’リ Remembering the number of points would be good too.

 新嗣永憲法165条
  『フランクフルトにマスタードは駄目。』
 ももちはケチャップ一筋です。
New Tsugunaga Constitution Article 165
Do not add mustard onto a frankfurter
ル ’ー’リ Momochi is resolute on ketchup

 新嗣永憲法166条
  『アメリカンドックにマスタードはNG』
 ももちはやっぱりケチャップ一筋。
New Tsugunaga Constitution Article 166
Putting mustard on corn dogs is a no-go.
ル ’ー’リ Momochi is definitely resolute on ketchup

 新嗣永憲法167条
  『6月30日だけ、暗証番号を0630にする。』
 ベリキュー10歳の誕生日おめでとー!
New Tsugunaga Constitution Article 167
Only on June 30th, set your PIN as 0630
ル ’ー’リ Happy 10th anniversary to BeriKyuu!

 新嗣永憲法168条
  『大事な資料もクリアファイルにいれたら折って良し。』
 かさばらないからね。
New Tsugunaga Constitution Article 168
If you've put important documents in a clear file, folding it is all right
ル ’ー’リ Since it won't get bulky

 新嗣永憲法169条
  『身長169センチの人は170センチと名乗って良し。』
 ももちは、りんご29個分。
New Tsugunaga Constitution Article
It is all right for people who are 169cm in height to declare that they are 170cm
ル ’ー’リ Momochi's 29 apples worth.

 新嗣永憲法170条
  『日焼け止めは耳にもきちんと塗る。』
 こないだももち、イチローと耳の形一緒だって言われました。
New Tsugunaga Constitution Article 170
Put suntan lotion on your ears too
ル ’ー’リ The other day, Momochi was told that the shape of my ears resembles Ichiro's.

新嗣永憲法171条
  『レポートの文字数がギリギリ足りないときは、簡単な漢字もひらがなで打つ。』
 よし、3文字稼げた。
New Tsugunaga Constitution Article 171
When writing a report and almost-but-not-quite making it in character count, type out simple kanji in hiragana
ル ’ー’リ Right, gained 3 characters.

 新嗣永憲法172条
  『ボールペンのインクが出ないときはペン先にハアハア、息を吹きかける。』
 あーでるでる。
New Tsugunaga Constitution Article 172
When the ink of a ball-point pen doesn't come out, blow on it with a 'Ha- ha-'
ル ’ー’リ Ah- It's coming out.

 新嗣永憲法173条
  『夏休みの宿題は自分でやる』
 丸写しなんて絶対しないんだからね。
New Tsugunaga Constitution Article 173
Do your summer homework by yourself
ル ’ー’リ Since you definitely can't copy others.

新嗣永憲法174条
  『手持ち花火をするときは、スニーカーを履く』
 手持ち花火、ももち花火、なんちゃってねー。
New Tsugunaga Constitution Article 174
When playing with handheld fireworks, wear sneakers
ル ’ー’リ Handheld (temochi) fireworks, Momochi fireworks. Just kidding.
新嗣永憲法175条
  『勉強中はテレビは付けない』
 でもこのラジオは聞いてね。
New Tsugunaga Constitution Article 175
Turn off the television when studying
ル ’ー’リ But listen to this radio programme, okay?

 新嗣永憲法176条
  『夏は凍らせた飲み物をもってお出かけする』
 カバンがびちょびちょ。
New Tsugunaga Constitution Article 176
In summer, bring along frozen drinks when you go out
ル ’ー’リ My bag has got all wet. 

新嗣永憲法177条
  『セミの抜け殻は人にくっつけない』
 セミさんお疲れ様でした。
New Tsugunaga Constitution Article 177
Do not put the cast-off skins of cicadas on people
ル ’ー’リ Cicada-san, thank you for your hard work.

 新嗣永憲法178条
  『リンスをしてから、5分間は放置する』
 ツバキさんCMまってまーす。
New Tsugunaga Constitution Article 178
When rinsing your hair, leave it as it is for 5 minutes
ル ’ー’リ Tsubaki-san, I'm waiting for a commercial.

 新嗣永憲法179条
  『メガネの跡は気にしない』
 あーえくぼが2つ増えたー。
New Tsugunaga Constitution Article 179
Ignore the marks left by spectacles
ル ’ー’リ Ah- my dimples have increased by two.

 新嗣永憲法180条
  『空港でおみやげを買うときはゲートの外で買う』
 まだ引きずってます。
New Tsugunaga Constitution Article 180
When buying souvenirs at an airport, buy them outside the gate
ル ’ー’リ I still haven't dragged them yet

 新嗣永憲法181条
  『公開録音の時はアレって思っても盛り上がる。』
 大拍手まで3、2、1。
New Tsugunaga Constitution Article 181
At public recordings, get excited even when you're thinking 'Eh?'
ル ’ー’リ A great applause in 3, 2, 1

 新嗣永憲法182条
  『運動会では相手のチームも応援する!』
 皆で一等賞!
New Tsugunaga Constitution Article 182
At athletic meets, cheer for the other team too!
ル ’ー’リ Everyone deserves a first place prize!

 新嗣永憲法183条
  『さんまは骨まで食べましょう』
 骨も強くなるよ~。
New Tsugunaga Constitution Article 183
Eat up saury even to the bones
ル ’ー’リ Even your bones will get stronger~

 新嗣永憲法184条
  『栗拾いは素手で行わない。』
軍手は、二重が望ましい
New Tsugunaga Constitution Article 184
Don't go chestnut-picking with your bare hands
ル ’ー’リ I hope I get two layers of gloves

 新嗣永憲法185条
  『コーヒー牛乳の割合は、コーヒー1、ミルク9。』
 うーんマイルドー。
New Tsugunaga Constitution Article 185
The coffee to milk ratio should be 1 part coffee, 9 parts milk
ル ’ー’リ Yup, mild.

 新嗣永憲法186条
  『いちごミルクの割合は、いちご4、みるく6』
 うーんデリシャス。
New Tsugunaga Constitution Article 186
For strawberry milk, the ratio should be 4 parts strawberry, 6 parts milk
ル ’ー’リ Yup, delicious.

 新嗣永憲法187条
  『冷蔵庫に物を入れる時は名前を書いておく』
 これはももちのものだもんねー。
New Tsugunaga Constitution Article 187
When you put things in the refrigerator, write your name on them
ル ’ー’リ This is Momochi's.

 新嗣永憲法188条
  『椅子の高さを調節するときは一番低くする。』
 これなら誰でも届くよね。
New Tsugunaga Constitution Article 188
When adjusting seat height, set it to the lowest
ル ’ー’リ Then anyone can reach it

 新嗣永憲法189条
  『ウエットティッシュの蓋は必ずしめる。』
 しめないとタダノティッシュになっちゃうよ。
New Tsugunaga Constitution Article 189
Make sure to shut the lids of wet tissue cases
ル ’ー’リ If you don't close it, they'll become regular soft tissues

 新嗣永憲法190条
  『人の眼鏡はかけない』
 うわー、くらくらするー。
New Tsugunaga Constitution Article 190
Don't wear other people's spectacles
ル ’ー’リ Whoa- I'm getting dizzy

 新嗣永憲法191条
  『洗顔をした後は化粧水を必ずつける』
 お肌もちもちー。
New Tsugunaga Constitution Article 191
When washing your face, ensure you put on face lotion
ル ’ー’リ My skin's springy

 新嗣永憲法192条
  『洗顔をした後は乳液を必ずつける』
 お肌しっとりー。
New Tsugunaga Constitution Article 192
After washing your face, ensure you put on milky lotion
ル ’ー’リ My skin's moisturised

 新嗣永憲法193条
  『洗顔をした後は美容液を必ずつける』
 つけすぎ注意。
New Tsugunaga Constitution Article 193
After washing your face, ensure you put on beauty essence
ル ’ー’リ Be careful not to put too much

 新嗣永憲法194条
  『洗顔をした後は、保湿クリームを必ずつける。』
 冬は特に注意。
New Tsugunaga Constitution Article 194
After washing your face, ensure you put on moisturising cream
ル ’ー’リ Pay attention to this particularly during winter

 新嗣永憲法195条
  『かがみももちの食べ過ぎに気を付ける』
 体がもちもちももちになっちゃうよ。
New Tsugunaga Constitution Article 195
Check whether the Momochi in the mirror is eating too much
ル ’ー’リ Her body is like a springy springy Momochi

 新嗣永憲法196条
  『マフラーの毛糸はむやみに引っ張らない』
 全部なくなっちゃうよ。
New Tsugunaga Constitution Article 196
Do not recklessly pull at the wool of your muffler
ル ’ー’リ It'll disappear completely

 新嗣永憲法197条
  『雪だるまを作る時は、バランスに気をつける。』
 何事もバランスよね。
New Tsugunaga Constitution Article 197
When making a snowman, pay attention to the balance
ル ’ー’リ Balance, above all

 新嗣永憲法198条
  『こたつでは寝ない。』
 風邪引いちゃうぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 198
Don't sleep in the kotatsu
ル ’ー’リ You'll catch a cold

 新嗣永憲法199条
  『何事も余裕を持って行動する』
 ギリギリはあぶないよ。
New Tsugunaga Constitution Article 199
If you can go the extra mile, take action
ル ’ー’リ It's dangerous if you're only managing to make it across the line

 新嗣永憲法200条
  『新嗣永憲法に縛られすぎずに生きる』
 自由なあなたが好き。
New Tsugunaga Constitution Article 200
Live without being too bound by the New Tsugunaga Constitution
ル ’ー’リ As you please, freely

新嗣永憲法201条
  『タオルを買ったらすぐ洗う』
 誰か洗っといて。
New Tsugunaga Constitution Article 201
When you buy a towel, immediately wash it
ル ’ー’リ Someone, wash it

新嗣永憲法202条
  『ドラマを見ている時は話しかけない。』
 CM中にお話しよ
New Tsugunaga Constitution Article 202
Don't talk when watching dramas
ル ’ー’リ Talk when the commercials are playing

新嗣永憲法203条
  『しりとりで二文字以上でやる。』
 「め」、ほら眼球と植物の芽、両方あるから。
New Tsugunaga Constitution Article 203
Play shiritori using words that have more than 2 characters
ル ’ー’リ 'Me'! You see, you can write it as 'eyeball' as well as the 'sprout' of a plant, it's those two

新嗣永憲法204条
  『好きな女の子にいじわるしちゃったあとは、すぐにフォローする。』
 悪かったよ。許してにゃん。
New Tsugunaga Constitution Article 204
After you tease the girl you like, immediately follow up
ル ’ー’リ That was my bad~ Yurushite-nyan ♥.

新嗣永憲法205条
  『ペットボトルの蓋が開かない時は可愛くお願いする』
 ねえ開けて
New Tsugunaga Constitution Article 205
When you can't open the lid of a plastic bottle, ask for help in a cute way
ル ’ー’リ Hey, open it

新嗣永憲法206条
  『歌詞が分からなくなったら鼻唄にする。』
 ふふふふふふふ♪許してにゃん
New Tsugunaga Constitution Article 206
When you don't know the lyrics, hum them
ル ’ー’リ Hm hm hm hm hm hm hm hm ♪ Yurushite-nyan ♥

新嗣永憲法207条
  『ゲームの充電器は持ち歩く』
 ゲームは一日1時間。
New Tsugunaga Constitution Article 207
Bring along a charger for your games
ル ’ー’リ Play games for one hour a day

新嗣永憲法208条
  『メールのやりとりが少なそうな子にはメールを送ってあげる』
 ももちは24時間受付中でーす。
New Tsugunaga Constitution Article 208
Send messages to girls who don't seem to exchange a lot of emails
ル ’ー’リ Momochi is ready to receive 24 hours a day.

新嗣永憲法209条
  『乗り物のリクライニングシー トの調整する時は倒していいですか?って一言かける』
 倒しちゃお、そーれ。
New Tsugunaga Constitution Article 209
When you're reclining your seat on a vehicle, ask 'Is it okay if I recline it?'
ル ’ー’リ It's reclining

新嗣永憲法210条
  『サランラップの芯はできるだけとっておく。』
 図工の時間に使えるね。
New Tsugunaga Constitution Article 210
Keep cling film rolls if possible
ル ’ー’リ You can use them for crafts

新嗣永憲法211条
  『新幹線のアイスは5分おいてから食べる。』
 うん、ちょうどいいー。
New Tsugunaga Constitution Article 211
Wait 5 minutes before consuming ice cream on the Shinkansen
ル ’ー’リ Yup, it's just right

新嗣永憲法212条
  『絶対絶対5分前行動!』
 マジで遅刻する5分前。
New Tsugunaga Constitution Article 212
Absolutely, absolutely start moving 5 minutes before!
ル ’ー’リ 5 minutes before seriously being tardy

新嗣永憲法213条
  『攻略本はチラ見する』
 チラ見は5秒まで。
New Tsugunaga Constitution Article 213
Glance through walkthrough books
ル ’ー’リ Glance for 5 seconds

新嗣永憲法214条
  『人が言葉をつっかえても優しく見守る』
 じぇーおーきゅーあるどっとねっと!やった。
New Tsugunaga Constitution Article 214
Even if people stumble on their words, please watch over them kindly
ル ’ー’リ Jay-Owe-Queue-Are-Dotto-Netto! I did it!

新嗣永憲法215条
  『電車のシートには変な間隔はあけない。』
 7人がけだとベリーズ皆座れるね。
New Tsugunaga Constitution Article 215
Don't make a weird gap in between train seats
ル ’ー’リ If there's space for 7, then all of Berryz can sit down

新嗣永憲法216条
  『Berryz工房の曲はカップリングやアルバム曲もしっかり楽しむ。』
 CDショップへレッツゴー!
New Tsugunaga Constitution Article 216 
Enjoy Berryz Kobo's coupling and album songs 
ル ’ー’リ Let's go to the CD store!

新嗣永憲法217条
  『誰かに差し入れするときは、数が多い物をセレクトする。』
 24個入りがベスト。
New Tsugunaga Constitution Article 217
When given gifts by someone, choose the one with the most things
ル ’ー’リ My best had 24 things in it

新嗣永憲法218条
  『流行語は流行っているうちに使う。』
 ららららい!ららららい!
New Tsugunaga Constitution Article 218
Use buzzwords while they're still in vogue
ル ’ー’リ Rarararai! Rarararai!

新嗣永憲法219条
  『家族に買ってきたおみやげは、買ってきた本人も一緒に食べる』
 2013年ういろう事件。
New Tsugunaga Constitution Article 219 
When your family buys back souvenirs, eat them together with the person who bought them
ル ’ー’リ 2013, the uiro incident

新嗣永憲法220条
  『おやすみなさいと言ったら喋らない。』
 もうももちは夢のなかだよー。
New Tsugunaga Constitution Article 220
Don't talk if you've said good night
ル ’ー’リ Momochi's already in the middle of a dream

新嗣永憲法221条
  『食べ放題は食べ過ぎに注意する』
 デザートは別腹ー。
New Tsugunaga Constitution Article 221
Be careful about over-eating when it's all-you-can-eat.
ル ’ー’リ Dessert goes to a different stomach

新嗣永憲法222条
  『数字の2はにゃんと呼ぶ』
 結局、自分で考えてちゃったー。
New Tsugunaga Constitution Article 222
Read the numeral '2' as 'Nyan'
ル ’ー’リ In the end, I had to think of it myself.

新嗣永憲法223条
  『美容院での髪の最終チェックは妥協しない。』
 あと5ミリ切ってください。
New Tsugunaga Constitution Article 223
Do not compromise when checking your hair for the final time at the hairdresser's
ル ’ー’リ Please cut another 5 mm

新嗣永憲法224条
  『人が多い場所での打ち合わせは、目立つ服で行く。』
 とっておきの嗣永憲法Tシャツがあるよ。
New Tsugunaga Constitution Article 224
When you've made an appointment at a place with lots of people, go in clothes that stand out
ル ’ー’リ There are still some Tsugunaga Constitution T-shirts left in reserve

新嗣永憲法225条
  『しゃぶしゃぶ食べ放題に行ったときは、お肉は2枚重ねで食べる』
 うーんボリューミー。
New Tsugunaga Constitution Article 225
When having an all-you-can-eat shabu shabu, eat two sheets of meat at a time
ル ’ー’リ Yu-p, volume-y

永憲法226条
  『意外という言葉は使わない』
 こういう憲法って今まで意外となかったですよね
New Tsugunaga Constitution Article 226
Do not use the word 'unexpectedly'
ル ’ー’リ So far, there is no 'unexpectedly' in this Constitution

新嗣永憲法227条
  『曲のリクエストを送るときは、何故聞きたいかを書く。』
 ももちは理由を知りたいの。
New Tsugunaga Constitution Article 227
When sending in a song request, write why you chose that song
ル ’ー’リ Momochi wants to know the reason behind it

新嗣永憲法228条
  『一瞬とは、5秒から1分のことをいう』
 いーーーーーっしゅん!
New Tsugunaga Constitution Article 228
A moment refers to anything from 5 seconds to a minute
ル ’ー’リ A mo-----ment

新嗣永憲法229条
  『パンは先に耳から食べる』
 ふわふわはあとのお楽しみ。
New Tsugunaga Constitution Article 229
Eat bread from the crust
ル ’ー’リ You can look forward to the fluffy part

新嗣永憲法230条
  『カラオケでコアな曲を歌いたいときは許可をとる』
 次、ガキ大将歌います。
New Tsugunaga Constitution Article 230
Ask permission when you want to sing core songs at karaoke
ル ’ー’リ Next, I'll sing Gaki Taishou.

新嗣永憲法231条
  『秋については色々楽しめる秋で統一する』
 小さい秋みーつけた。
New Tsugunaga Constitution Article 231
When it comes to autumn, unify it into 'The autumn of things to look forward to'
ル ’ー’リ I found a small autumn

新嗣永憲法232条
  『ブログに写真に文句は言わない。』
 写真がなくてもいいじゃないか、にんげんだもの。
New Tsugunaga Constitution Article 232
Don't complain if there aren't any photos in a blog post
ル ’ー’リ Isn't it all right without photos, I'm human too.

新嗣永憲法233条
  『歩くときは足のコンパクトな人に歩幅を合わせる。』
 3歩進んで2歩下がる
New Tsugunaga Constitution Article 233
When walking, match the gait of the person with the most compact legs
ル ’ー’リ 3 steps forward, 2 steps back

新嗣永憲法234条
  『ラジオパーソナリティが昔した話をしても暖かく見守る。』
 あれこの憲法ありましたっけ?
New Tsugunaga Constitution Article 234
When a radio personality brings up an old story, watch warmly over them
ル ’ー’リ Eh, didn't I hear this constitution before?

新嗣永憲法235条
  『バースデーケーキにロウをたらさない。』
 なんかテンション落ちるよね。
New Tsugunaga Constitution Article 235
Don't let wax dribble onto a birthday cake
ル ’ー’リ It kind of brings your spirits down

新嗣永憲法236条
  『お風呂で歌う時、歌詞カードを湯船に落とさない。』
 あーふやけちゃった。
New Tsugunaga Constitution Article 236
When singing in the bath, don't drop your lyric card in the bathtub
ル ’ー’リ Ah- It's gotten damp

新嗣永憲法237条
  『移動の席は端っこの席をとる』
 新幹線だとコンセントもあるしね。
New Tsugunaga Constitution Article 237
When on the go, choose a seat that's at the edge
ル ’ー’リ For Shinkansen, they have electrical outlets there too

新嗣永憲法238条
  『ゲームは1日3時間』
 ポケモン買った①周間は守れないよね。
New Tsugunaga Constitution Article 238
You can have 3 hours of games a day
ル ’ー’リ I bought Pokemon, and didn't follow this for a week

新嗣永憲法239条
  『服を買うときはマネキンに隠されたトリックを見ぬく、』
 細身に見える全身鏡もよくあるから気をつけてね。
New Tsugunaga Constitution Article 239
When buying clothes, look beyond the tricks they use to cover the mannequins
ル ’ー’リ There are many full-length mirrors that make you look slim, so be careful

新嗣永憲法240条
  『髪の毛が濡れているときは極力、枕に頭を付けない。』
 朝には乾いてるけどね。
New Tsugunaga Constitution Article 240
When your hair is wet, to the best of your ability, don't put your head on a pillow
ル ’ー’リ Dry it in the morning though

新嗣永憲法241条
  『流行語大賞を狙いたいときは下半期にいう。』
 お・と・も・も・ち。おとももち。
New Tsugunaga Constitution Article 241
If you're aiming for the 'Word of the Year' award, use it during the second half of the year
ル ’ー’リ  O・to・mo・mo・chi。 Otomomochi。

新嗣永憲法242条
  『12月に入ったらそれとなくほしいものをいう。』
 XかなYかな?それとも両方かな
New Tsugunaga Constitution Article 242
When we enter into December, indirectly mention what you want
ル ’ー’リ X or Y? Or both?

新嗣永憲法243条
  『愛想笑いは愛想よく』
 あははは、あははは、あは。
New Tsugunaga Constitution Article 243
Insincere smiles are engaging
ル ’ー’リ Ahahaha, ahahaha, ah

新嗣永憲法244条
  『カラオケでラップが出てきたら自然とドリンクを飲む』
 ん、ん、あ、絡んでる。
New Tsugunaga Constitution Article 244
If rap sections appear when you're karaoke-ing, naturally have a drink
ル ’ー’リ Nn, nn, ah, it's entangled

新嗣永憲法245条
  『ちょっぴりふくよかになった時はお菓子はサラダ味を選ぶ。』
 まあお菓子を食べるなって話もありますけどね。
New Tsugunaga Constitution Article 245
If you've gotten just slightly rounder, choose salad-flavoured sweets
ル ’ー’リ Ah, there are tales about eating sweets though

新嗣永憲法246条
  『3色ボールペンはバランスよく使う。』
 煽って使わないよねー。
New Tsugunaga Constitution Article 246
Balance your usage of 3-colour ball-point pens
ル ’ー’リ Don't use the blue

新嗣永憲法247条
  『レギンスのことはスパッツと呼ぶ。』
 冬だしチョッキでもきようかな。
New Tsugunaga Constitution Article 247
Refer to leggings as 'spats'
ル ’ー’リ It's winter, so maybe I should go out with a vest

新嗣永憲法248条
  『おみくじを引いたらその場で見ないで、年末に見る。』
 まあももちは絶対忘れますけどね
New Tsugunaga Constitution Article 248
When you draw a fortune, don't look at it there, look at it at the end of year
ル ’ー’リ Well, Momochi definitely forgets though

新嗣永憲法249条
  『霜柱を踏むのは早いもの勝ち。』
 踏むのに夢中になって遅刻しないようにね。
New Tsugunaga Constitution Article 249
When it comes to treading on needle ice, first come, first served
ル ’ー’リ Even if you get engrossed in treading on them, don't be tardy, okay

新嗣永憲法250条
  『鬼に投げる豆は安い豆を選ぶ』
 食べる豆はお砂糖付きが良いなぁ。
New Tsugunaga Constitution Article 250
ル ’ー’リ Beans for eating are good with sugar

新嗣永憲法251条
  『本の帯は潔く処分する』
 まあしおりしてもいいですどね
New Tsugunaga Constitution Article 251
Dispose of a book's obi with good grace
ル ’ー’リ Well, you can use it as a bookmark too

新嗣永憲法252条
  『スマートフォンの操作は小指で行う。』
 うーん実にやりづらい。
New Tsugunaga Constitution Article 252
Use your pinky to operate your smartphone
ル ’ー’リ Yup, it's actually hard to do

新嗣永憲法253条
 『パスワードはお母さんも一緒に覚えておいてもらう。』
 安全な身内ですからね。
New Tsugunaga Constitution Article 253
Have your mother memorise your password together with you
ル ’ー’リ Because she's a relative you're secure with

新嗣永憲法254条
 『イントロクイズの早押しは、とりあえず押しておく。』
 押してから答えを考えましょう。
New Tsugunaga Constitution Article 254
For song intro quizzes, when it comes to who pushes the button first, press it while you can
ル ’ー’リ Think about the answer after you've pressed it

新嗣永憲法255条
 『呼び名に迷ったらさん付けする。』
 はーい、ミスターさかな、せんきゅー。
New Tsugunaga Constitution Article 255
If you're not sure what honorific to use with a nickname, use 'san'
ル ’ー’リ Right, Mister Sakana, thank you.

新嗣永憲法256条
 『消費税8%なることを踏まえ、お買い物は慎重に。』
 無駄遣いはダメだぞ。
New Tsugunaga Constitution Article 256
Based on the change of the consumption tax to 8%, be prudent with your shopping
ル ’ー’リ Don't be wasteful

新嗣永憲法257条
 『人に謝る時、ゴメンにゃんは絶対禁句。』
 正しくは許してにゃんですよ。
New Tsugunaga Constitution Article 257
It is a complete taboo to apologise to people using 'Gomen-nyan'
ル ’ー’リ The correct phrase is 'Yurushite-nyan ♥'

新嗣永憲法258条
 『この憲法は自分に必要なところだけ覚える。』
 ももちは7個も覚えてます。
New Tsugunaga Constitution Article 258
You just need to remember the parts of this constitution that are essential to yourself
ル ’ー’リ Momochi remembers 7 of them

新嗣永憲法259条
 『花粉症の時は鼻にティッシュを詰める。』
 それで女子力アップ!
New Tsugunaga Constitution Article 259
When you get hay fever, stuff your nose with tissues
ル ’ー’リ And that'll make you more feminine!

新嗣永憲法260条
 『携帯の充電器は2個持ち歩く。』
 困ってる人の貸してあげよー!
New Tsugunaga Constitution Article 260
Bring along 2 mobile phone chargers
ル ’ー’リ You can lend them to people who are having trouble

新嗣永憲法261条
 『嗣永桃子のことをぜったい忘れない。』
New Tsugunaga Constitution Article 261
DO NOT forget about Tsugunaga Momoko.

References:
http://www.geocities.jp/dekopinnight/puri2_project.html
http://www.geocities.jp/dekopinnight/puri2_project2.html
@sei7111
@momo_kenpou_bot

No comments:

Post a Comment